Wednesday, April 28, 2010

Wednesday updates - 4/28/2010

Full Bloom Renga

Paul Conneally sent this:

Our Web Renga for the Full Bloom Renga will run over the two weeks between our live renga session at Cotehele (Sunday 25th April) to Saturday 9th May when we perform the second live renga at Acorn Bank in Cumbria. We are following the wave of blossom from South to North through England.

We welcome submissions for the web renga from anywhere in the world.

Interactive Full Bloom renga page:

I am master poet at the live renga sessions with 3 guest masters selecting the web renga submissions starting with Sheila Windsor, then Alec Finlay and finaly Martin Lucas.

Full Bloom Renga was devised by Anne-Marie Culhane with Jo Salter, Paul Conneally and Alec finlay

All that's best,


An Invitation to Submit Haiku:

The HSA Members’ Anthology 2010

In 2010, for the 17th consecutive year, the Haiku Society of America (HSA) will publish a members’ anthology. Members are cordially invited to participate! (If you’re not a member, please visit for information about joining.)

This is a wonderful opportunity to examine the work of a cross-section of HSA poets, who are among the best writers of haiku and senryu in the English language, and to see your work in print. The HSA members’ anthology also makes a great gift for family and friends—please consider ordering several copies and give the gift of haiku!

The 2010 HSA members’ anthology will be edited by Scott Mason.


This year’s anthology will have a theme—BIODIVERSITY—in keeping with the United Nations’ declaration of 2010 as the “International Year of Biodiversity.” Each haiku or senryu must name a particular species of plant or animal (besides humans). Here are two examples by this year’s anthology editor, one apiece with a specific plant and animal reference:

wind-carved sand . . .
I crumble a bayberry leaf
to bring her back

(The Heron’s Nest, Volume X, Number 3, September, 2008) 

rock wallabies return
to their Dreaming

(Paper Wasp Jack Stamm Haiku Contest, 2007) 

All terrestrial, aquatic and airborne species qualify. The more “diverse,” the better!


Each member of the Haiku Society of America may submit up to five haiku or senryu with a specific plant or animal reference. At least one—and possibly more—will be selected for inclusion.

All submissions must be sent by postal mail (no e-mail submissions). Send up to five haiku or senryu (no tanka, haibun, haiga, etc.). Please put all five haiku/senryu on one sheet with your name, address, and e-mail address (if any) at the top.

New work is preferred, but previously published haiku or senryu are acceptable. If a submitted poem has been published—or has appeared in the general results notification for any contest—please provide the type of information shown with the two sample poems above. You will be notified by e-mail which of your haiku or senryu has/have been selected. If you have no e-mail address but wish to be notified, please include an SASE (non-US residents should include an SAE and an IRC if you do not provide an e-mail address).

Deadline: IN HAND by June 30, 2010. Notifications will be sent by July 31, 2010.


The number of copies printed will be determined by the number of copies advance-ordered. Thus, we strongly suggest that you order your copies when you submit your haiku or senryu. The cost is US$14.00 per copy postpaid in North America (add US$3.00 postage elsewhere). Remit in US-dollar checks made out to “Haiku Society of America” or cash.


* One page with name, address, and e-mail address (if any) at the top.
* Up to five haiku/senryu, each naming a specific plant or animal (besides humans).
* Previous publication information where applicable.
* Number of copies of the anthology being ordered, along with your payment (ordering a copy is not required for inclusion, however).
* SASE to receive selection information
* All mailed to:

Scott Mason
P.O. Box 682
Mount Kisco, NY 10549 USA


If these instructions are not clear, or if you have other questions, contact Scott Mason by e-mail at or at the post office box address above.


In the second half of May 2010 the first issue of the bilingual (Dutch/English) haiku journal Whirligig will be published.


With Whirligig it is our intention to exchange haiku between the Dutch language area and the rest of the world. This will work in two ways:

* Through English translations of original Dutch-language haiku, interested people elsewhere will become acquainted with haiku written in the Netherlands and Flanders.

* Through Dutch translations of haiku originally written in other languages, interested people in the Netherlands and Flanders will become acquainted with haiku written in these other languages. (If the original language is not English, the original version may also be presented in addition to an English and a Dutch translation.)

The name

* Whirligig is the English name for the small water beetle Gyrinus natans, the Dutch name of which is schrijvertje or schrijverke (literally: ‘little writer’).

Practical details

* Whirligig will be published twice a year: in May and November.

* The scope will be about 60 pages per issue, the size being A5 (15 x 21 cm). Every volume will be produced as a book, including a title on the spine. The cover will be in full color.

* The annual subscription rate, including postage, will be:

For subscribers in the Netherlands: € 17,50

For subscribers elsewhere in Europe: € 21,50 (GB £19,00) (standard mail)

For subscribers outside of Europe: € 26,00 (US $ 35,00)

* The price per single copy, including postage, will be:

Within the Netherlands: € 9,50

Elsewhere within Europe: € 11,50 (GB £10,00) (standard mail)

Outside of Europe: € 15,00 (US $ 20,00)

* Payments can be made either by bank (Netherlands and Euro countries), through PayPal or in cash (all other countries). Further details will be sent along with the first issue.

Compilation and editing

* The content will consist mainly of haiku (including senryu) and short haibun. In addition, new publications will be noted. No, or almost no, essays or reflective texts will be included.

* In compiling Whirligig both old and new material will be used. Texts therefore will be drawn from earlier publications, while new and unpublished poems will also be included.

* To obtain as yet unpublished work the editor(s) will actively contact haiku poets.

* In compiling the journal and in translating the poems, editor Max Verhart has obtained the assistance of Klaus-Dieter Wirth (Germany), Norman Darlington (Ireland) and Marlène Buitelaar (Netherlands), all of whom have an above standard command of Dutch and English, besides which several other languages are covered by this team.


* Unsolicited work may be submitted for publication, to be considered by the editor(s). However, no correspondence will be entered into concerning such submissions.

* It is not necessary to be a subscriber to submit material. However, when unsolicited work by a non-subscriber is published, the author will be expected to buy at least one copy of the issue in which it appears.

Submissions and subscriptions to be sent to:

By email:

By snailmail:

p.a. Max Verhart

Meester Spoermekerlaan 30

NL-5237 JZ Den Bosch


It’s possible to subscribe from this moment on!

With the subscription please add the postal address where Whirligig should be sent.

Forwarding this mail to other potentially interested parties is highly appreciated.

Kind regards,

Max Verhart

1 comment:

Norman Darlington said...

Re WHIRLIGIG. In case it's unclear from Max's message, there is no need to pay before receiving the first issue. Subscribers are asked to send their snailmail address to Max so he can send them the first issue including details about how to pay. It might be called whirligig's wysiwyg procedure: what you see is what you get (and then pay for).